?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

То, что остров Лаврентия в теплые времена имел ключевое значение, ввиду его не только выигрышного географического расположения, но и значительной территории, позволяющей на ней расположиться островному государству или княжеству с самообеспечением по сельхозпродукции и многим видам промышленности - было очевидно. Расположение острова гарантировало мореходный трафик судов - значит развивались крупные порты, торговля. Взимание пошлин - вряд ли не пользовались крышеванием безопасного мореплавания и торговли - приносило огромный доход. И многое другое.
Остров Лаврентия не раз привлекал мое внимание.
Одно время я не придавал этим осевым какого-либо значения. Участившиеся попадания отметил записью.
Потом ещё и ещё.
Затем обнаружилось, что одиннадцатилучевая звезда-лодка, на которой "плывёт" американская дама Свободы ориентирована тоже на остров Лаврентия.

В последнее время появились десятки осевых от древнерусских городов


Заметьте, они пересекаются в районе этого острова.
Что там - магнит какой-то!?
Ответ помог найти dfase, указав на карту Меркатора,


где остров Лаврентия обозначен


как polus magnetis - магнитный полюс
и
respektu insular Capitus viridis - превосходная островная Столица зелени. Баксов то есть))
Не потому ли лодчонка-то сюда плывёт? Пожалуй, нет, наоборот, - отсюда.

Comments

( 3 comments — Leave a comment )
dfase
Nov. 26th, 2016 10:50 am (UTC)
Не совсем. Я тут порылся в переводе этой фразы:
по отношению к островной capitatio зеленого.
capitatio = capitus.

А это в свою очередь - Существовал в Древнем Риме под названием «capitatio» - подушный оклад.

То есть получается очень интересная фраза. Магнитный полюс по отношению к налоговой столице??? Тогда я не очень понимаю значения магнитного полюса...
rodline
Nov. 26th, 2016 04:36 pm (UTC)
У меня есть ещё одно техническое объяснение попадания части осевых на остров Лаврентия, но я его придержу, пока не обработаю массив городов поприличнее. Надо сказать, что в себе я уже начал соглашаться с этой версией.
Но тут ваш магнитный полюс, мало сказать, удивил..

По переводу:
Вы сделали перевод с английского capitation, а не capitatio. Во-первых, это не английское слово, а во-вторых, английского тогда ещё и не было.
Вернее будет обращаться к латыни:
capite - глава
capita - руководители
Отсюда capitus - столица
dfase
Nov. 26th, 2016 04:44 pm (UTC)
Не совсем опять таки. Я переводил тупо в гугло переводчике и там этот язык определился как латиница! Но перевести гугл не смог. Тогда полез просто в поиск и там в латинском словаре мне и выдало это соответствие.

Что в принцепе может не отменять и второго толкования подушной подати ибо по уму - она собирается в столице. Капитус - Капитолий???
( 3 comments — Leave a comment )

Profile

rodline
rodline

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by heiheneikko